LA COLLECTION
  • fr+
    • FR
    • JAP
    • PL
    • EN
  • FOUNDATION
  • ESTAMPES JAPONAISES
    • LA COLLECTION
    • L’ART DE L’UKIYO-E
    • ACTUALITÉS
    • PRESSE
  • HOME
  • fr+
    • FR
    • JAP
    • PL
    • EN
  • ESTAMPES JAPONAISES
    • LA COLLECTION
    • L’ART DE L’UKIYO-E
    • ACTUALITÉS
    • PRESSE
  • FOUNDATION
  • HOME
  • HIROSHIGE
    • Les 53 étapes de Tokaido
    • Les 69 étapes de Kisokaido
    • Les 100 vues d’Edo
    • Dix vues de Kyoto
    • Combats entre mers et montagnes
    • Histoires et légendes
    • Oiseaux, fleurs et poissons
    • Diptyques et triptyques
    • Toto Meisho
  • HOKUSAI
    • Les trente-six vues du mont fuji
    • Cent poèmes racontés par ma nourrice
    • Série sans titre de six poètes
    • Voyage autour des cascades
    • Miroirs véritables de la poésie japonaise et chinoise
  • BIJIN D’UTAMARO ET D’AUTRES
    • Beautés
    • Kintaro et Uma Yuba
    • Eishi
  • LES DÉBUTS DE L’ESTAMPE DE BROCART
    • Harunobu
    • Koryusai
    • Shunsho
  • LES ACTEURS
    • Sharaku
    • Toyokuni
    • Kunisada
  • LA DERNIÈRE PÉRIODE DE L’UKIYO-E
    • Kuniyoshi
    • Yoshitoshi
  • L’ART DE L’UKIYO-E
  • LA COLLECTION
  • ACTUALITÉS

LES DÉBUTS DE L’ESTAMPE DE BROCART

Harunobu

+

Minazuki, le sixième mois

vers 1768

FORMAT: Chuban tate
Minazuki, juin, le sixième mois
Série: Fûzoku shiki kasen,  versions célèbres des poètes immortels en quatre saisons
Signé: Harunobu ga.
Poème: Fukukaze wa Kawabe suzushiku Yoru nami no Tachikaeru beki Kokochi kosose ne.

Harunobu illustre un poème choisi pour chaque mois de l’année. Les estampes de la première version sont signées Suzuki Harunobu ga. Les versions suivantes sont signées Harunobu ga.

Le mois de juin est illustré par une scène d’été nocturne. Le poème associé à ce sixième mois chante la douceur de la brise près de l’eau. Sur la terrasse d’une maison de thé, une jeune femme tient un plateau et un éventail marqué du blason de l’acteur Segawa Kikunojô II. Elle s’approche d’un jeune samourai assis tendant une tasse de thé. L’établissement se trouve sur les rives de la rivière Sumida. Le pont Ryogoku est visible sur l’autre berge bordée de restaurants et d’établissements similaires où les habitants d’Edo venaient savourer la fraîcheur du soir pendant ce mois caniculaire.
FJL USE COOKIES TO GIVE YOU THE BEST POSSIBLE EXPERIENCE ON OUR WEBSITES. SEE OUR COOKIE POLICY
© 2016 JERZY LESKOWICZ FUNDATION - ALL RIGHTS RESERVED CREDITS MENTIONS LÉGALES POLITIQUE DE CONFIDENTIALITÉ COOKIES